在英文当中户外 porn,
好多心计并不成直译,
比如说这个“White hair”~
你是不是合计这是“白首”的原理?
其实否则,你如果这个跟歪果东谈主说,
他们的确不一定能听懂哦~

一般抒发“白首”的说法是Gray hair ~~除非是那种满头白首找不出来黑发的才说“White hair”,大部分抒发依然用的Gray hair 哦~好意思式英语里可爱用“Gray”,英式英语里则用“Grey”。
例句:
He was a tall, stout man with gray hair.
ai换脸av他是个又高又胖、头发灰白的须眉。
White day≠白昼“White Day”的全称是“White Valentine's Day ”,即“白色情东谈主节”。便是每年的3月14这一天。此外,“white day”还有一个原理,“吉日”。
例句:
They choose a white day for their engagement.
他们遴荐吉日订婚。
White hat≠白色帽子这其实是一个俚语,经常用于白话中暗示好东谈主的原理。因为在好意思国西部,好东谈主带白帽子,坏东谈主带黑帽子,是以就会用white hat代指好东谈主,十分于Good people 好像nice guy.
例句:
He seems like a white-hat,but he's a worm.
他看上去仿佛是个好东谈主,但却是个下流家伙。
White elephant≠白色的大象这个词跟大象没关关联,它委果的原理是无须的,不需要的牵累物。值得是泛泛会消耗好多钱来选藏的东西。
例句:
Your car is a white elephant, as it often breaks down, causing you too much expenditure.
你的车便是个牵累户外 porn,经常抛锚给你带来那么多花销。